Пословицы и поговорки
для детей
Пословицы и поговорки на анлийском языке.
- English Proverbs and Sayings.
- Новые пословицы на анлийском языке.
- Пословицы и поговорки на анлийском языке.
- Пословицы и поговорки на английском про дом.
- English Proverbs and Sayings about House.
- Пословицы и поговорки на английском про здоровье.
- English Proverbs and Sayings about Health.
- Пословицы и поговорки на английском про путешествия.
- English Proverbs and Sayings about Travelling.
- Пословицы и поговорки на английском про пищу.
- English Proverbs and Sayings about Food.
- Пословицы на английском про работу. Work.
English Proverbs and Sayings.
Новые пословицы на анлийском языке.
A bargain is a bargian. – Уговор дороже денег.
A cracked bell can never sound well. – Сломанный колокол никогда не звонит. (Старость не в радость).
A good example is the best sermon. – Хороший пример – лучшая проповедь.
A friend in court is better than a penny in purse. – Влиятельный друг дороже денег. (Не имей сто рублей, а имей сто друзей).
A friend in need is a friend indeed. – Истинный друг познаётся в беде.
A little help is worth a deal of pity. – Малая помощь лучше больших сожалений.
A man is known by the company he keeps. – Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
A stitch in time saves nine. – Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти. (Дорога ложка к обеду).
Absence makes the heart grow fonder. – В разлуке чувства крепнут.
Barking dogs seldom bite. – Лающие собаки редко кусаются. (Кто много грозит, тот мало вредит).
Better an open enemy than a false friend. – Лучше хороший враг, чем фальшивый друг.
Better a new friend than an old foe. – Лучше новый друг, чем старый враг.
Eggs can’t teach a hen. – Яйца курицу не учат.
Fling dirt enough and some will stick. – Набросай достаточно грязи – и часть её пристанет. (Клевета как уголь: не обожжёт, так замарает).
Get anything given – run being beaten. – Дают – бери, бьют – беги.
No man is a hero to his valet. – Никто не бывает героем в глазах своего свлуги.
Once bitten, twice shy. – Однажды укушенный – вдвойне пуглив. (Пуганная ворона куста боится).
Pride goes before a fall. – Гордыня предшествует падению. (Диавол гордился, да с неба свалился).
The devil is not so black as he is painted. – Не так страшен чёрт, как его малюют. (Не так страшен лев, как его рисуют).
The first wealth is health. – Здоровье – главное богатство.
(There is) now smoke without fire. – Нет дыма без огня.
You can’t serve two masters. – Нельзя служить двум господам.
Если вас интересует нативное изучения английского языка для вашего ребенка и всей семьи, имеет смысл задуматься об иммиграции в ведущие развитые страны. Для экономии времени и денег, а также во избежание рисков отказа, разумным решением будет обратиться за оформлением необходимых документов к профессионалам. По ссылке: https://passportforrussians.com/ вы сможете получить бесплатную консультацию по любым вопросам оформления иностранного паспорта для граждан России.
Пословицы и поговорки на анлийском языке.
A dog in the manger. – Собака в яслях. Собака на сене.
A good name is better than riches. – Добрая слава лучше богатства.
A word is enough to wise. – Умному и слова довольно. Умный слышит с полуслова.
All sugar and honey. – Весь из сахара и мёда. Сахар Медович (о слащавом неискреннем человеке.).
An Englishman’s home (house) is his castle. – Дом англичанина – его крепость; англичанин у себя дома – хозяин.
As slippery as an eel. – Скользкий как угорь (изворотливый).
Better late than never. – Лучше поздно чем никогда.
Charity begins at home. – Милосердие начинается дома. Своя рубашка ближе к телу.
Custom is a second nature. – Привычка вторая натура.
Fortune favours the brave. – Удача благоприятствует смелым.
Politeness goes far, yet costs nothing. – Вежливость ценится дорого, но ничего не стоит.
Still waters run deep. – Тихие воды имеют глубокое течение. В тихом омуте черти водятся.
To take to something like a duck to water. – Как рыба в воде.
To wear one’s heart upon one’s sleeve. – Носить своё сердце на рукаве. Душа нараспашку.
Two heads are better than one. – Одна голова хорошо, а две лучше.
You can’t serve two masters. – Нельзя служить двум господам.
Пословицы и поговорки на английском про дом.
English Proverbs and Sayings about House.
Burn not house to rid it of the mouse. – Не сжигай своего дома, чтобы избавиться от мыши.
East or West, home is best. – Восток ли, запад ли, а дома лучше.
Keep a thing seven years and you will find a use for it. – Продержите вещь семь лет, и вы сумеете извлечь из нее выгоду. (В конце концов, любая вещь может пригодиться).
People who live in glass houses should never throw stones. Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны кидать камни. (Не руби сук, на котором сидишь).
There is no place like home. – (Родной) дом – самое лучшее место. В гостях хорошо, а дома лучше.
Пословицы и поговорки на английском про здоровье.
English Proverbs and Sayings about Health.
A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. -Кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт.
Fit as a fiddle. – Здоров как бык.
Health is better than wealth. – Здоровье – лучшее богатство.
One hour’s sleep before midnight is worth two after. – Час сна до полуночи стоит двух после.
One man’s meat is another man’s poison. – Что для одного еда, для другого яд.
Health is not valued till sickness comes. – Здоровье не ценится, пока здоров.
Prevention is better than cure. – Лучше предотвратить болезнь, чем лечить.
Пословицы и поговорки на английском про путешествия.
English Proverbs and Sayings about Travelling.
Every country has its customs. – У каждой страны свои обычаи. Что город, то норов.
So many countries, so many customs. – Сколько стран, столько и обычаев.
To carry coals to Newcastle. – Возить уголь в Ньюкасл. Ездить в Тулу со своим самоваром.
When at Rome, do as Romans do. – Когда находишься в Риме, поступай как римляне. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Пословицы и поговорки на английском про пищу.
English Proverbs and Sayings about Food.
I am as hungry as a hunter. – Я голоден как волк.
A hungry belly has no ears. – Голодное брюхо к ученью глухо.
An apple a day the doctor away. – По яблоку в день – и доктор не нужен.
Appetite comes with eating. – Аппетит приходит во время еды.
Don’t live to eat, but eat to live. – Не жить, чтобы есть, а есть, чтобы жить.
Eat at pleasure, drink with measure. – Ешь вволю, (а) пей в меру.
Hunger breaks stone walls. – Голод ломает и каменные стены; нужда всему научит.
Hunger is the best sauce. – Голод – лучшая приправа.
One man’s meat is another man’s poison. – Что для одного еда, то для другого яд.
Tastes differ. – О вкусах не спорят.
The proof of the pudding is in the eating. – Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать, (все проверяется практикой).
Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят бульон, (У семи нянек дитя без глазу).
You can’t eat your cake and have it too. – Нельзя съесть свой пирог и в тоже время сохранить его (нельзя делать взаимно исключающие вещи).
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. – Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое.
Пословицы на английском про работу. Work.
A light purse is a heavy curse. – Хуже всех бед, когда нет денег.
A rolling stone gathers no moss. – Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
An hour in the morning is worth two in the evening. – Один утренний час лучше двух вечерних. Утро вечера мудренее.
Business before pleasure. – Делу время потехе час.
By fits and starts. – Рывками; судорожно; нерегулярно.
If you want a thing well done, do it yourself. – Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, – делай его сам. Свой глаз – алмаз.
It is never too late to learn. – Учиться никогда не поздно.
Jack of all trades and master of none. – За все берущийся человек, но ничего не умеющий делать.
Live and learn. – Живи и учись. Век живи, век учись.
Never put off till tomorrow what you can do today. – Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
No pain, no gain. – Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
To be busy as a bee. – Вертеться как белка в колесе.
To know everything is to know nothing. Знать все – значит ничего не знать.
To know something like the palm of one’s hand. – Знать, как свои пять пальцев.
To work with the left hand. – Работать спустя рукава. Работать левой рукой.
Well begun is half done. – Хорошо начатое наполовину сделано.
Where there’s a will, there’s a way. – Где есть желание, там есть и путь (т.е. средство). Где хотенье, там и уменье.
Источники:
Everyday English под редакцией Т.Ю. Дроздовой.
Пословицы и поговорки
для детей